Pour les vacances d'été, dans notre valise emmenons chaques années notre livre:"apprendre le hollandais pour les nuls". Et bien ca reste dure dure....
Comment appelle-t-on celui qui parle quatre langues? Un quadrilingue.
Trois? Un trilingue.
Deux? Un bilingue.
Une seule? Un anglo-saxon.
En fait, si les Français sont mauvais en langue, ça tient à ce que longtemps le français a été une langue internationale, et que la France, bien que plus petite que les Etats-Unis, est plus grande que les Pays-Bas ou la République tchèque.
On peut voyager, commercer etc. sans changer de pays.
En revanche, un Belge, un Néerlandais, un Tchèque, un Slovaque, un Hongrois, un Croate, un Danois, il suffit qu'il roule en voiture dans n'importe quelle direction pour que plus personne ne parle sa langue.
Par conséquent, il est bien obligé d'apprendre des langues étrangères.
La Russie est un grand pays, longtemps fermé aux étrangers (et les Russes n'avaient pas le droit de voyager non plus), le russe a été la langue dominante dans ce qui était le bloc de l'est: je me suis trouvé à avoir à demander mon chemin en plein Moscou (alors, dans une petite ville, je vous laisse imaginer): j'ai dû demander à beaucoup de monde avant de trouver quelqu'un qui parle une langue occidentale.
J'ai séjourné à l'hôtel Rossia (énorme pâté dans le plus pur style stalinien, et état d'origine en ce qui concerne les lits, la plomberie etc.; aujourd'hui, je crois qu'il est détruit ou promis à l'être), hôtel de plusieurs centaines de chambres, mais assez peu ouvert aux étrangers bien qu'à quelques minutes de la Place Rouge.
Eh bien, j'ai dû me débrouiller en déchiffrant le russe, ils ne parlaient que ça, les seuls mots qu'on m'a prononcés en anglais, c'est en m'appelant au téléphone le soir "hello sir, do you want a girl?"
Mon collègue en déplacement lui à Saint-Pétersbourg avait eu le même appel, mais comme les femmes ce n'est pas son truc, je ne sais pas s'il a répondu "no, but a boy, please".
La France progressera forcément en langues étrangères au fur et à mesure que le pays s'ouvre.
Déjà, pour les étudiants, l'anglais n'est plus une langue étrangère, c'est un outil de travail. Une communication scientifique dans un colloque, c'est forcément en anglais.
En économie aussi.
Dans la sphère professionnelle, à partir du moment où l'entreprise exporte ou importe, connaître l'anglais est impératif, et il faut aussi des gens parlant d'autres langues (parc qu'on ne peut tout faire en anglais, même si le contact le parle, c'est mieux si quelqu'un parle sa langue).
Je prends l'exemple de Sciences Po: dans leur cursus, les étudiants font forcément un stage à l'étranger et une année d'étude à l'étranger, et on pousse à ce que ce soit dans des pays de langues différentes.
(Par exemple, un an d'études en Allemagne, stage en Italie, un an d'études en Espagne, stage aux Etats-Unis etc.)
A l'université, on est très très loin de cette ouverture, mais il y a quand même des programmes comme Erasmus.
Je me souviens aussi quand j'étais enfant ou adolescent, à peu près tout le monde était francophone de naissance, de père et mère.
Aujourd'hui, les gamins avec lesquels joue mon gosse ont des parents anglais, américains, japonais, chinois, roumains, hongrois, bulgares, russes, allemands, espagnols, italiens, vietnamiens...
Il y a 30 ou 40 ans en France, étranger voulait dire, la plupart du temps, espagnol, italien, portugais, maghrébin, Afrique noire francophone.
Aujourd'hui, ceux qui sont originaires de ces pays sont souvent des "3ème génération", et ceux qui arrivent viennent du monde entier.
Et, en entrées, quelle est la première nation dans le flux des immigrants?
La Grande-Bretagne!
(Dans la classe de mon neveu, dans le Lot: 7 anglophones dans une classe de 25).
On a aussi détruit les langues régionales qui pouvaient aider au polylinguisme.
Il est vrai que le multilinguisme est quelque chose d'intéressant par le fait de pouvoir discuter avec d'autres dans leurs langues natales. Je parle le français, l'anglais, l'allemand et le néerlandais (probablement déjà du fait d'habiter un petit pays coupé en trois, mais cela est un autre sujet nettement plus vaste n'est-ce pas) et je dois avouer que l'anglais a bien sûr été la langue passe-partout dans beaucoup de cas. On dit en effet souvent que les français ne sont pas très "langues étrangères" mais je pense très sincèrement que cela fait partie des vieilles idées car, en ce qui me concerne de part mes voyages mais aussi mon travail, j'entends souvent des français se débrouiller pas mal dans d'autres langues et pas que l'anglais. Je crois qu'avec l'ouverture du monde, des médias, des voyages faciles, des connexions rapides entre pays, tout cela à favoriser cet échange et envie d'apprendre et les nouvelles générations le prouvent encore plus.
Je me souviens de vacances faites il y a de nombreuses années en Espagne et quelques mois avant de partir j'avais étudié l'espagnol grâce à la méthode Assimil. Résultat, je me suis débrouillé sans problème. En fait ce fut un exercice amusant et une possibilité d'apprendre un peu les langues avant de voyager (je ne suis pas représentant Assimil je vous assure) mais ça donne déjà une ambiance de vacances rien que de commencer à étudier un peu la langue. Mais comme on le disait dans un post un peu plus haut, on finit toujours par se faire comprendre, je l'ai encore vu récemment avec un client russe qui parlait aussi bien anglais que moi le russe et de petits mots et de petits dessins ont permis de se comprendre. COmme quoi, quand il y a une barrière, il suffit de trouver le moyen de la pousser :b
Pas de merveilles, Cendrinox, j'apprécie beaucoup tes contributions: chaque fois j'apprends un mot que je n'avais jamais entendu (cette fois c'est le cas de baragouiner). Ta langue est tellement riche, qu'elle vaut comme deux 😛
Nudivago - Vitto
Pas de merveilles, Cendrinox, j'apprécie beaucoup tes contributions: chaque fois j'apprends un mot que je n'avais jamais entendu (cette fois c'est le cas de baragouiner). Ta langue est tellement riche, qu'elle vaut comme deux 😛
Nudivago - Vitto
Cela veut il dire que sa langue s'agite tellement que l'on a l'impression d'en voir deux 😉 😀 😀 😀
Fred.
Message édité par : fredericdromois / 12-02-2012 16:30
Visage pâle langue fourchue ?
L'langlais n'est après tout qu'un patoie franco-normand qui a réussi^^
On a aussi détruit les langues régionales qui pouvaient aider au polylinguisme.
Proposition 56 de François Hollande: "je ferai ratifier la charte européenne des langues régionales ou minoritaires".
L'langlais n'est après tout qu'un patoie franco-normand qui a réussi^^
Non, pas du tout.
L'anglais, c'est du saxon (allemand), de l'anglais (les Angles étaient ceux qui occupaient les îles la Frise et la côté de la Mer du Nord entre les actuels Pays-Bas et l'actuel Danemark), et du français.
En fait, on peut dire que c'est 30% de français, 40% de néerlandais et 30% d'allemand. Pour simplifier, bien sûr.
La bataille d'Hastings (pourquoi l'Angleterre n'a-t-elle plus jamais été envahie depuis 1066? Parce que les envahisseurs redoutaient d'avoir à y manger), ce n'était nullement une invasion et encore moins une colonisation, et les normands en question parlaient français.
Pas de merveilles, Cendrinox, j'apprécie beaucoup tes contributions: chaque fois j'apprends un mot que je n'avais jamais entendu (cette fois c'est le cas de baragouiner). Ta langue est tellement riche, qu'elle vaut comme deux 😛
Nudivago - Vitto
Cela veut il dire que sa langue s'agite tellement que l'on a l'impression d'en voir deux 😉 😀 😀 😀
Fred.
Message édité par : fredericdromois / 12-02-2012 16:30
Baraguuiner est un des rares mots d'origine bretonne dans notre langue. Du breton bara, eau, et kouign (comme dans le kouign amann), pain. Bara kouign, de l'eau et du pain, c'est ce que demandaient les bretons quand ils montaient à Paris et entraient dans un café, et c'est la seule chose qu'on retenait et comprenait de leur langue. Quelqu'un qui baragouine, c'est celui qui dans une langue ne sait dire que eau et pain.
Quelqu'un qui baragouine, c'est celui qui dans une langue ne sait dire que eau et pain.
Mais où est passé Fernandel
Il te dirait :
"ce n'est pas moi, je ne sais pas dire qu'eau, pain ... je sais dire camarade, aussi" 😉
Fred.
